Sudan Independence Article on Waging Peace Blog

My article about Sudan independence “Celebrating Sudan’s Independence? For What? For Whom?” has been published on Waging Peace


An Inside Job…

An Inside Job…


Trust, friendship, fellowship and struggle were keeping the two of them close
It was an unwritten contract, a code of ethics, a man’s words without a hidden clause
The journey for a destined victory took a sharp turn
Disrupting by that plans and coalitions; causing by that severe burn
Betrayal wore a short dress, designed by her master, and stood on the corner
Wore a cheap perfume, an extract of dishonesty, and her price was one’s honour
It was a scheme that left Ponzi stunned and in awe of the master
He was ready to put his old fellow between the pestle and mortar
Treason, ultimate sacrifice, pain and destruction followed, and betrayal told her fella she distrusts a betrayer…
Signing his own execution decree amid clapping from the master
Oh …and his old fellows regrouped and captured the master
 Is it fate? Is it destiny? It is a poetic justice rather……

The Phrase “Sudanese Song”, Is It Inclusive and Diverse Enough…?

The phrase “Sudanese Song” is it inclusive…?


Music is a food for soul, if cooked right, and the definition of “right” depends on the individual taste, hence the presence of wide ranges of categories, genres and sub genres. Regardless of the taste, songs have three main elements:-

  • The words (poem)
  • The tune
  • The singer/ performer

The Sudanese song progression has being suffering from a lengthy hibernation, with the exception of handful contributors. The majority of works are recycled on a daily basis, amid nostalgia and lack of new material. This is not from the prospective of regional (with the country) spreading of the Sudanese songs. As for a prospect of a Sudanese song without borders, the option is not to be entertained collectively. Individually, it is a maybe.

The problem is cultural and / or political hate it or love it. Sudan is one of most culturally diverse country in Africa. Blessed with more than 600 tribes, half of which have their own languages. However, getting back to the politics of post British colonialism, Sudan governance inherited by groups of elites who decided to give the country unilateral Arabic identity, slowly it became a dominant force defining the rules and law of the country. They managed to cement the uni-cultural identity via the following action:

  • Lack of support of the developmental programmes, which meant to promote multiculturalism.
  • Investing heavily in fighting the concept of the existence of the ‘others’ by creating wars, marginalisation, inequality and injustice, and by looking down on different cultures.
  • Ignoring the country African roots and connections. Successive governments (militarily or civil) were working directly and indirectly to increase the distance between the people of Sudan and their fellow African people from other countries. Sudan diversity could have been using to close the gap between Sudan and the rest of the continent because of the common aspect (music, traits, languages, dance etc…).

Since music is the subject of those random thoughts, a light has to be shed on the success of the African songs. From Mali the formidable duo Amadou and Mariam, to Tinariwen musicians from Tuareg, Ethiopian music, Mama Africa Miriam Makeba and Soweto Gospel Choir have all gained international recognition and won prestigious prizes for producing critically acclaimed songs and albums in their own languages. Those songs are sang in many festivals around the world by fans from all over the world.

Arabic as a culture is very rich with its language, art and people, plus it is an integral part of Sudan identity, however it is part of it, other cultures are as important and vehicles to move forward as part of the healing process and to achieve peace through diversity. To sing a song of peace in many tongues. To greet a reformed Sudan by saying:-

Dabaiwa, Chibak, Nar Goria, Khabar Dai.

The Abducted Crown

The Abducted Crown


Over a month in a dark room, lies the fate of one young groom
Married to a beautiful bride called bravery
Only that her dowry was beyond the silence
He looked down at his fate…
and right in the face of the adversity
He cried “for how long?”
Shaking by that the dictators thrones
Abduction, detention and torture did occur
While the socialites didn’t give enough care
Is it race? Is it background? Is it class?!!!
Either way, dead or alive…miss bravery salutes you
She hopes that you are safe and sound
A widower or a pride … you made her very proud

The Blissful Ignorance

The Blissful Ignorance

Hormones, passion, love, hate and conflicts
No middle ground
Forget about yesterday and tomorrow
It’s all about today
Parents, guardians, chiefs, seniors, teachers
Police and even elders are out there to control
Don’t know, don’t care are the mottos
All of the above not to be continued
As it’s the day before tomorrow
Two sides decided to engage where…
The ugly middle ground was at stake
No one survived and …
Those words written themselves via…
A flood of a blood on the ground……  


ليليات ود عاصمة – أربعة

ليليّات ود عاصمة – أربعة 


مرّ أسبوع على وصول عوض تلودي وزوجته الإنجليزية سوزان، وإبنتيه سارة وبام إلى الخرطوم. قضّوا معظم الفترة متنقلين بين عزومات متفرقة وجلسات برجوازية بحتة منظّمة من قِبل أصدقاء عوض. كان علاء، إبن عوض من زوجته السابقة إكرام، مرافقاً دائماً لأسرته الثانية، فهو في إجازة نصف سمستر المستوى الثاني. قرر عوض أن يأخذ الأسرة إلىىو المشوار الذي ظل يؤجله خلال الأسبوع الفائت. بيت المال، أمدرمان حيث تقطن أسرة تلودي التي تنحدر إلى إقليم كردفان، وبالتحديد الى منطقة تلودي التي يحمل جدهم الأكبر أسمها.

ولد عوض في بداية ستينيات القرن العشرين، بمدينة تلودي، في أسرة مكونة من أربعة أخوات وشخصه، بكر البيت، ووالده جابر، ووالدته دية. والده مسلم، ووالدته مسيحية، وتعكس علاقاتهما التي انتهت بالزواج وإنجاب هذا الخماسي، إذ تعكس تمازج المجتمعات في ذلك الجزء من السودان. الإنسان مقدم على باقي الإعتبارات. درجة عالية من الرُقي الإجتماعي.  

عمل جابر تلودي كاتب بمكتب المفتش الزراعي الإنجليزي في المنطقة خلال الأربعينيات، الذي ساعده فيما بعد في تجويد اللغة الإنجليزية، وان يترك عمل الكتابة ومنها إلى معهد المعلمين العالي، وبشق الأنفس لكي يصبح معلماً رغم شح الفرص المتاحة. قاتل كي ينال هذه الفرصة. بعدها أصبح متجولاً لأنه علم أن عليه الإنتقال من تلودي إلى المركز لخدمة إنسان المنطقة بتوفير وسائل التعليم المختلفة. كان يعشق التداخل والتعارف، وفتحت له حنكته علاقات مع المدارس الإرسالية في جبال النوبة، مما عرفه على فيليب تاون، نائب مدير مدرسة إرسالية في الجبال. وزادت المعرفة بينهما حتى نتج عنها رباط مقدس بين جابر تلودي، ودية فيليب تاون. بعدها بسنة، إنتهى حال الزوجين بالخرطوم أمدرمان، بيت المال بالتحديد، حيث أنجبا عوض وأخواته. ترعرع عوض في بيت المال أمدرمان حيث درس الإبتدائية والوسطى، والثانوية كان من طلاب مدرسة الكمبوني في الخرطوم. جوّد فيها لغته الإنجليزية والتي لم يجد فيها صعوبة فقد كان والده ووالدته من فطاحِلتها. تخرج في كلية القانون بجامعة الخرطوم. بعدها أُبتعث إلى إنجلترا لعمل الماجستير في مجاله، ومن ثم عاد ليعمل معيداً بالجامعة.

Continue reading

Celebrating Sudan Independence? From What and from Whom?

Celebrating Sudan Independence? From What and from Who?


Fireworks and New Year’s Eve parties, and in some cases eating seven vine grapes, are different ways of receiving the new year. All roads lead to Roma, and Roma here represents happiness, prosperity and good luck. In the case of Sudan, it is just a fantasy. The count down for the final few minutes of 2013 has begun in few areas around the globe, while the majority has already celebrated the dawn of 2014. For Sudan, it supposed to be a combination of two celebrations. One is shared with the seven billion persons reside in our planet. The other is rather an exclusive one.

Sudan was granted its independence from the colonial power, the British empire, on the final days of year 1955. The official celebration was pushed forward to the first of January 1956, and hence plenty has happened. Sudan governance was inherited by groups of elites who failed miserably ever since to manage its diversity and wealth.

Continue reading